Стих который нельзя читать вслух, Japan° - Япония

Стих который нельзя читать вслух

А самое грустное, мой любимый кот-британец умер… Кошмар какой-то…. А получилось «как всегда», я бы сказала. Я прочитал,жутко было и на половине тело охватила дрожь,но прошёл уже месяц и единственное от чего я пострадал,это паранойя.




Кстати, заголовок нашего исследования мы снабдили другой работой художницы, которую с тем же успехом можно использовать для иллюстрации байки про "Ад Томино" впрочем, с тем же успехом это можно проделать, кажется, с половиной её внешне крайне разнообразного, но давящего на одну и ту же эмоцию, арта. Теперь вернёмся к самой байке, которую рассказывают везде со слишком заметными вариациями. Начнём с того, что написанное на японском языке, и особенно это касается поэзии, невозможно трактовать однозначно.

В Японии оспаривается наиболее распространённая трактовка - та самая, которая обычно сопровождает рассказ о магическом стихотворении и приведена нами выше. Сложно принять подобный разброс смыслов, не будучи японцем, но по другой трактовке Томино - не мальчик, а девочка на что указывает отсутствие некоей японской морфемы в употреблении одного имени без фамилии, а также то, что это имя и до сих пор популярно у гейш.

Причём в этой трактовке чётко определяется возраст - лет, социальный статус семьи - Томино младшая дочь проститутки, - и даже подробности быта - старшая сестра больна туберкулёзом почему и плюёт кровью и мать вынуждена продать младшую покровителю, чтобы добыть денег на лекарства. Причём само стихотворение, в этом прочтении, написано в европейском смысле как бы от лица этой матери-гейши и является жалобой на тяжёлую женскую долю.

Нам кажется, что рассказать об этом было важно, чтобы читатель не воспринимал всерьёз пропущенные через гугльтранслит "переводы" хираганы кстати, если пропустить через тот же гугльтранслит то же стихотворение, но в латинской транслитерации - смысл уже изменится - но все найденные варианты, похоже, делались именно с хираганы.

Ад Томино.

Стихотворение было впервые опубликовано в раннем сборнике Сайдзё Ясо - , в который летний поэт включил стихи, написанные на протяжении восьми предшествующих лет, поэтому датировка его весьма условна - но не позже года.

На этом фоне особенно забавно выглядит версия, встреченная в процессе поисков, согласно которой стихотворение, написанное на листочке, после смерти поэта нашла у него в комнате дочь поэта, прочла его вслух интересно - зачем?

Скорее всего, этот вариант страшилки писали дети, фанатеющие по аниме и всему японскому. Однако и более респектабельные часто не менее забавны - в части из них причём как в рунете, так и в англоязычной сети автором указан некий Ямото Инушико.

Такой кульбит не мог не привлечь внимания - но благодаря ему вся путаница и была в результате распутана. Итак, попробуем разобраться, каким образом реального автора реального стихотворения порой заменяет кто-то другой, и кто он такой, собственно. Выше мы уже продемонстрировали некоторые особенности японского языка. Но есть и другие - не всегда возможна его однозначная транслитерация. У русских японистов до сих пор не стихает спор, какая запись точнее - латинская или кириллическая причём в каждой из них есть несколько вариантов передачи для различных букв хираганы.

Прибавьте к этому ещё и небрежность писавшего с английского оригинала - так и получится, что Ямото Инушико на самом деле правильней называть Инухико Ёмота. Это вполне живой и здоровый и весёлый - что, кажется, заметно на фотке ниже учёный-семиотик, поэт и кинокритик, русский перевод книги которого "Теория каваии" вышел буквально недавно в издательстве "Новое Литературное Обозрение".

Он, конечно, не может являться автором стихотворения "Ад Томино" - но именно он является автором самой этой гуляющей байки про стихотворение-убийцу. Даже если для создания этого медиавируса им был использован какой-то известный в Японии слух - в "мировую паутину" история попала именно благодаря ему. Дело в том, что в одном из своих многочисленных эссе тут мы запутались в названиях и само эссе так и не нашли - всё же гуглить на хирагаме крайне непривычно он рассказал именно эту историю именно про это стихотворение.

Другие 5 преимуществ будут в следующем посте. Ад Томино - Японские легенды. Приезжая в Японию, вы надеетесь оказаться в хорошо развитой промышленной стране, где каждый человек, вероятно, рационален и не лишен здравого смысла, а старые городские легенды давным-давно изжили себя, оказавшись не нужными в условиях современности. Но оставьте за спиной торговые центры и супермаркеты, технологические районы, пройдитесь по затерянных среди мегаполисов тихим улочкам, где старики со спокойной улыбкой греют кости на полуразвалившихся порогах деревянных домиков.

Давайте вместе с NewX Фантастические истории Ксю. Во всех странах есть свои страшилки. Сегодня поговорим о японских легендах, которые являются самыми страшными в мире. Кукла Окику.

Ад Томино

Согласно легенде, эту куклу купил старший брат для своей младшей сестры. Вскоре девочка умерла, и её дух завладел куклой.

У неё, по непонятным причинам, волосы становились всё длиннее и длиннее, хотя при покупке были короткими. Куклу отдали в один из храмов, где она находится по сей день. Девушка из щели. В Японии знают, что смотреть в щели между шкафом и стеной или кроватью и полом нельзя. Согласно легенде, вы можете наткнуться на девушку, которая предложит вам поиграть в прятки. Вы не сможете ей отказать, и она исчезнет. Когда вы вновь её увидите, то она заберёт вас в другое измерение.

Все знают, что слова обладают мощной силой, и есть те, которые лучше не произносить. Есть одно японское стихотворение "Ад Томино". Согласно легенде, если прочитать его вслух, то можно попасть в жуткую катастрофу или умереть мучительной смертью.

Кушисаке Онна - женщина с разорванным ртом. Согласно легенде, это была красивая женщина, которую изуродовал и убил её муж. Она вернулась, чтобы мстить. Она появляется ночью на дороге в хирургической маске, выслеживая одинокого путника. Женщина ловит его и задает вопрос "Красивая ли я? Если слышит ответ "Нет", то она отрезает голову человеку огромными ножницами.

Если слышит ответ "Да", то она снимает маску и разрезает человеку рот. Эта легенда про девочку, которая упала на рельсы и поезд перерезал её пополам. Согласно легенде, она вернулась, чтобы забирать людей на тот свет. Она передвигается на локтях и двигается очень быстро. Поэтому перед тем, как её кто-то видит, слышит звук "теке-теке-теке". Она мгновенно может догнать человека и разрезать его пополам косой.

А какие вы знаете страшные японские легенды? Ад Томино — Поэма, которая проклинает и убивает людей. Вы не должны читать это стихотворение в одиночестве «Ад Томино» — печально известная проклятая поэма, которая, как считается, проклинает или даже убивает любого, кто читает ее вслух.

Голосовать

Сайдзё Ясо, известный японский поэт, написал поэму после окончания Первой мировой войны. Ханако-сан стала героиней 4 фильмов и нескольких аниме. И ещё описание похожих я. Comments 2. Любите страшные истории? Они портят психику. Злата Ермолина. Станция метро — это страшная история о девушке, которая проспала в метро свою остановку. Ночное шоу — это страшная история о телевизионной передача в Японии, посвящённой паранормальным явлениям.

Лена Щёкина. Мясная лавка. Не моя история То что я вам сейчас расскажу, чистая правда, это произошло в лагере Метлаллург, мы с девчонками были в комнате 11, и рядом с нами жили девочки через стенку в комнате 12 они можно сказать чёкнутые были!!

Comments 3. Про Аня. Как-то раз одна девочка шла по улице, а на неё с одного балкона вылили ведро воды.

Читаю Стих Ад Томино

Comments 5.